Profesora de lengua italiana

Por lo general, al usar el término interpretación, se nos recuerda por la traducción simultánea, es decir, construido en una cabina insonorizada especial, o por interpretación consecutiva que tiene una traducción del texto de la persona vista al lado del traductor. Sin embargo, muchas personas son conscientes de la situación actual de que existen otros tipos de traducciones muy exitosas. Existen, entre otros, los llamados susurro, enlace o traducción de vista. ¿Cuáles son los tipos de traducción que muestro? Traducción susurrada, es decir susurro, existe el mismo tipo de traducción que cuenta con susurrarle al cliente una oración después de las palabras propuestas por el hablante. Es entonces un tipo de traducción, que puede ser fácilmente perturbada por todo tipo de sonidos adicionales, y que debe tratarse solo en un número joven de personas. Siempre se logra a tiempo cuando solo una persona en la reunión no sabe el idioma en el que se habla al orador. Este método de capacitación siempre es inaceptable para los traductores, ya que no solo requiere una preparación inusual y divisibilidad de la atención. El intérprete, susurrando palabra por palabra al cliente, puede ahogar al hablante mismo.El enlace es un tipo sorprendente de interpretación consecutiva que cuenta oración por oración en las declaraciones de capacitación. Se asocia en las formas, cuando se especifica, no hay esperanza de preparar información de la atención del hablante, o cuando la traducción exacta en cuanto a la expresión es extremadamente importante. Por lo general, este tipo de traducción se utiliza al traducir partes de la construcción de la máquina. Liaison the Great es únicamente una escolta. Una vista de traducción es una combinación de traducción y traducción. Consiste en traducir el texto citado al habla, pero la dificultad radica en el último, que especifica que no recibe el texto de antemano, por lo que debe tener la oración completa de una vez y con la reproducción más precisa y detallada. Este modelo de traducciones se toma con mayor frecuencia en los tribunales, no es de extrañar que formen parte del examen jurado de traductor.